淘客熙熙

主题:“龙的传人”应翻译成“天使子孙Sinaean”,但中国翻译成?? -- 万兹

  • 共: 💬 21 🌺 5
哪要这么麻烦。要是国力足够强

直接让外国人叫central republic,或者zhongguo好了。

要不然叫什么不都一样。人家就是侮辱性地叫支那,也没办法。



有趣有益,互惠互利;开阔视野,博采众长。
虚拟的网络,真实的人。天南地北客,相逢皆朋友

Copyright © cchere 西西河